Nicola Klemz

all(612) titles (in alphabetical order, click for detailed viewing)
{Titelübersicht - alphabetisch geordnet(612), zur Bild-Ansicht einfach einen Titel anklicken}:

A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z

A:
abandoned cultures {Verlassene Kulturen}
abandoned room {Verlassener Raum}
abandoned sweetheart {Verlassene Geliebte}
absurd society {Absurde Gesellschaft}
Adam
a day in red {Ein Tag in rot}
a dream of paradise {Ein Traum vom Paradies}
a faraway destination {Ein fernes Ziel}
a fleeting touch {Flüchtige Berührung}
after the fancy-dress ball {Nach dem Maskenball}
after the winter {Nach dem Winter}
a game? {Ein Spiel?}
a garden of rocks {Felsengarten}
Alice
a little nocturne {Kleine Nachtmusik}
allegory of idleness {Allegorie der Trägheit}
all that remains... {Was übrig bleibt...}
almond blossom {Mandelblüte}
almost a standstill {Faststillstand}
a look behind the mirror {Der Blick hinter den Spiegel}
amazon {Amazone}
an ancient fairytale {Ein altes Märchen}
an angel? {Ein Engel?}
an angel - lightly damaged {Engel - leicht lädiert}
an educationial measure {Erziehungsmaßnahme}
an educationial measure II {medida educativa II}
angel on the way {Engel unterwegs}
a new day {Ein neuer Tag}
an old dream on the Bosphorus {Ein alter Traum am Bosporus}
an old friendship {Alte Freundschaft}
Aphrodite
Aphrodite's garden II {Aphrodites Garten II}
a promised woman {Versprochene Schönheit}
armoured angel (outraged) {Gerüsteter Engel (entrüstet)}
Artemis
Artemis magic garden {Zaubergarten der Artemis}
artist beside a pouting Muse {Künstler neben schmollender Muse}
Assia Djebar
Athena's companions {Athenes Begleiter}
attempted seduction {Versuchte Verführung}
autumn {Herbst}
a winter's tale {Wintermärchen}
a woman in September {Septemberfrau}

B:
Babylonian dreams {Babylonische Träume}
balance or threat? {Balance oder Bedrohung?}
ballerina {Tänzerin}
Balz pathétique
Beatrice
Bedouin fairy tales {Beduinenmärchen}
before the storm {Vor dem Sturm}
behind the cool facade {Hinter der kühlen Fassade}
behind the mask {Hinter der Maske}
beside the green river {Am grünen Fluss}
beside the green river II {Am grünen Fluss II}
beside the green river III {Am grünen Fluss III}
between illness and recovery {Zwischen Krankheit und Genesung}
bird of paradise {Paradiesvogel}
birth of an illusion {Geburt einer Illusion}
birth of the Phoenix {Geburt des Phönix}
blue hour {Die blaue Stunde}
blue hour I {Die blaue Stunde I}
blue hour II {Die blaue Stunde II}
blue island {Die blaue Insel}
blue island II {Die blaue Insel II}
blue island III {Die blaue Insel III}
Bonadea
border {Grenze}
breaking point {Zerreißprobe}
Brodten

C:
Cala Siscal
Caldera
caprice of chance {Laune des Zufalls}
caretaking in extreme calmness (a superior position...) {Abwarten in äußerster Gelassenheit (eine überlegene Stellung...)}
cathedral {Kathedrale}
cheerful angel {Vergnügter Engel}
Christmas Angel {Weihnachtsengel}
Christmas in the Desert... {Weihnacht in der Wüste...}
Clarissa
Clarisse
Clever Elsie {Die kluge Else}
Condition Humaine
concealed truth {Verhüllte Wahrheit}
consolation {Trost}
cool beauty {Kühle Schönheit}
cool Christmas {Kühles Fest}
cool staging in empty rooms {Kühle Inszenierung in leeren Räumen}
Cordelia
costumed lady {Kostümierte Dame}
courting {Die Werbung}
cruel unicorn {Grausames Einhorn}
Cuesta de Gos (Murcia)
Cupiditas

D:
dance at midnight {Mitternachtstanz}
dance of veils {Schleiertanz}
dancer {Tänzerin}
dancing couple {Tanzendes Paar}
dancing couple II {Tanzendes Paar II}
dancing harlequin {Tanzender Harlekin}
dancing on the edge of the abyss {Tanz über dem Abgrund}
Daniel's landscape
Daniel's landscape II
Danube backwater {Donaualtwasser}
Danube backwater II {Donaualtwasser II}
Danube plain {Donauebene}
Daphne
Daphne remembers... {Daphne erinnert sich...}
defiant poetess {Trotzige Poetin}
delicate happiness... {Ein zartes Glück...}
delicate happiness II {Ein zartes Glück II}
delicate happiness III {Ein zartes Glück III}
Demeter
departure {Aufbruch}
deceptive security {Trügerische Sicherheit}
Desert Sunset
desire {Sehnsucht}
desire for light {Streben nach Licht}
destroyed myth {Zerstörter Mythos}
dewdrop {Tautropfen}
Diotima
double self-portrait {Dualistisches Selbstportrait}
double self-portrait II {Dualistisches Selbstportrait II}
double self-portrait III {Dualistisches Selbstportrait III}
dream {Traum}
dreaming island {Trauminsel}
dreaming paths {Traumpfade}
dream remnants of a past {Traumreste einer Vergangenheit}
dreams {Träume}
dreamt landscape (Danube) {Geträumte Donaulandschaft}
dreamt landscape (Iceland) {Geträumte Landschaft (Island)}
dreamy Angel {Verträumter Engel}
dunes {Dünenlandschaft}

E:
Elba
elegiac nymph {Elegische Nymphe}
Eliane
El indígeno (Hommage to Salgado)
embarkation for Cythera {Einschiffung nach Kythera}
embittered beauty {Verbitterte Schönheit}
encountering {Begegnung}
end of a friendship {Am Ende einer Freundschaft}
enlightenment? {Erleuchtung?}
entanglements {Verstrickungen}
Eros
erotic ritual {Erotisches Ritual}
Es Cubells (Ibiza)
estrangement {Fremdheit}
eternal restlessness/tranquility {Die ewige (Un)Ruhe}
Eve and Olympia - an attempt at emancipation {Eva und Olympia - Versuch einer Emanzipation}
evening beside the river {Abends am Fluss}
evening calmness {Abendstille}
evening calmness II {Abendstille II}
evening chess {Schach am Abend}
evening hour {Abendstunde}
evening hour II {Abendstunde II}
evening hour III {Abendstunde III}
evening landscape II {Abendlandschaft II}
Eve's evolution {Evas Wandlungen}

F:
family happiness {Familienglück}
family myth {Familienmythos}
family myth II {Familienmythos II}
fanfare in the circus {Zirkusfanfare}
farewell {Abschied}
female shaman {Schamanin}
female shaman II {Die Schamanin II}
fettered desire {Gefesselte Sehnsucht}
final farewell {Endgültiger Abschied}
finis terrae
fish people {Fischmenschen}
floral still life {Blumenstilleben}
flowers from One Thousand and One Nights {Blumen aus Tausendundeinernacht}
flowers on turquoise {Blumen auf Türkis}
fog {Nebel}
foggy landscape {Nebellandschaft}
forest {Wald}
forest fairy {Die Waldfee}
forest in fog {Nebelwald}
forest nymph {Waldnymphe}
fragile beauty {Zerbrechliche Schönheit}
fragile loveliness {Fragile Schönheit}
Frieda Kahlo
friend {Der Freund}
friendship {Freundschaft}
frigid game {Kühles Spiel}

G:
Geest (heath landscape) {Geestlandschaft}
gipsies
girl friends {Amigas}
Girls Day
given up {Ohn-Macht}
Goddess of autumn {Herbstgöttin}
Goddess of snakes {Schlangengöttin}
Goddess of the Forest {Waldgöttin}
Goddess of the Forest II {Waldgöttin II}
Goddess of the Forest III {Waldgöttin III}
good fortune {Das Glück}
good fortune II {Das Glück II}
Gratia and Invidia {Gratia und Invidia}
great happiness of snails {Großes Schneckenglück}
green moon {Der grüne Mond}
Guinevere in disguise {Maskierte Guinevere}

H:
Haeckel's sea garden nowadays {Haeckels Meeresgarten heute}
hand signals {Handzeichen}
happiness in summer {Sommerglück}
harlequin {Harlekin}
harlequin I {Harlekin I}
harlequin II {Harlekin II}
harlequin III {Harlekin III}
harm {Die Verletzung}
Heath landscape {Heidelandschaft}
heavenly visions over a Bavarian landscape {Himmlische Visionen über bairischer Landschaft}
Hell's vengeance boils in my heart! {Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen!}
Helmut
helpless {Hilflos}
Henni
he will not come any more {Er wird nicht mehr kommen}
he will not come any more II {Er wird nicht mehr kommen II}
hidden dream {Verborgener Traum}
his idea of a woman? {Sein Frauenbild?}
Holy place {Heiliger Ort}
Homage to Patinir {Hommage an Patinir}
house in the south {Haus im Süden}
house in the south I {Haus im SüdenI }
House of Usher {Haus Usher}
House of Usher I {Haus Usher I}
Hverarönd (Iceland)

I:
Ibiza - southern coast {Ibiza Südküste}
Ibiza I
Ibiza II
Iceland {Island}
Iceland III {Island III}
if time would stand still... {Wenn die Zeit stehen bliebe...}
images of remembrance - in the morning before the departure {Bilder der Erinnerung - am Morgen vor der Abreise}
impatient muse {Ungeduldige Muse}
Intermezzo
in the bloom of her life... {In der Blüte ihrer Jahre...}
in the canyon {In der Schlucht}
in the canyon II {In der Schlucht II}
in the empire of the master M.E. {Im Reich des Meisters M.E.}
in the Empire of the Sun Lord {Im Reich des Sonnengottes}
in the evening {Abends}
in the fable forest {Im Märchenwald}
in the garden of delights {Im Garten der Lüste}
in the garden of the sorceress {Im Garten der Zauberin}
in the glass garden {Im gläsernen Garten}
in the morning {Am Morgen}
in the south {Im Süden}
in the south II {Im Süden II}
introvert master in the art of living {Introvertierter Lebenskünstler}
invitation to play {Einladung zum Spiel}
irritant tumor {Reizender Tumor}
is it just a game...? {Ist es nur ein Spiel...?}
isle of the lost dream {Die Insel des verlorenen Traums}
isle of the lost dream II {Die Insel des verlorenen Traums II}
Isolde's tears {Isoldes Tränen}
Ivan

J:
Jamila {Djamila}
Joan {Johanna}
Joan of Arc {Jeanne d'Arc}
Jonas

K:
Kashubian wedding {Kaschubische Hochzeit}

L:
labyrinth
Lady in Blue
Lady Justice {Justitia}
Lady Macbeth
Landmannalaugar (Iceland) {Landmannalaugar (Island)}
landscape drawing III (Landschaftszeichen III)
landscape in the north {Landschaft im Norden}
landscape in the south {Landschaft im Süden}
we all are mourning... again and again {Seelenlandschaft}
landscape studies (Landschaftsstudien)
La Princesa
late spring fever {Verspätete Frühlingsgefühle}
late spring fever II {Verspätete Frühlingsgefühle II}
La Vedrá (Ibiza)
La velada
lemon moon {Zitronenmond}
Lena
Le voyageur
light sadness {Leise Traurigkeit}
Liguria
little amazon {Kleine Amazone}
little amazon II {Kleine Amazone II}
little Eve {Kleine Eva}
little Eve III {Kleine Eva III}
little landscape II {Kleine Landschaft II}
little princess {Kleine Prinzessin}
little princess II {Kleine Prinzessin II}
little romance {Kleine Romanze}
little serenade {Kleine Serenade}
Lolita?
Lolita II
loneliness {Verlassenheit}
look back {Rückblick}
look from Schellenberg {Blick vom Schellenberg}
Lórien
Lucifer - the carrier of light {Luzifer - Lichtträger}
lunar fog {Nebelmond}

M:
macrocosmic feelings in provincial life {Makrokosmisches Lebensgefühl in der Provinz}
Madame Chauchat
Madonna
magical moment {Magischer Augenblick}
magical place {Magischer Ort}
magic of the stones (Magie der Steine)
Manet's friends waiting for better times... {Manets Freunde warten auf bessere Zeiten...}
masters in the art of living {Die Lebenskünstler}
matriarchy {Matriarchat}
Maurice
meditation
meditation I
meditation II
meditation IV
Melancholia or the birth of imagination {Melancholia oder die Geburt der Phantasie}
melancholy {Melancholie}
memories left behind {Zurückgelassene Erinnerungen}
memories of a distant childhood {Erinnerungen an eine ferne Kindheit}
Ménage à trois
Merlin's forest {Merlins Wald}
Merlin's garden {Merlins Garten}
Merlin's palace {Merlins Schloss}
metamorphoses in autumn II {Metamorphosen im Herbst II}
Midlife Crisis
Midsummer Night's Dream {Sommernachtstraum}
Miriam
modern lady on a Unicorn {Moderne Dame auf Einhorn}
Monte
Monte I
Monte Baldo
moonflower {Mondblume}
moonlight {Mondlicht}
moonlight II {Mondlicht II}
moonlight III {Mondlicht III}
Morois forest {Im Wald von Morois}
Mrs. Dalloway
Murnauer Moos
Muses waiting for the poet {Die Musen in Erwartung des Dichters}
mussel rock {Muschelfelsen}
my heart is a mournful time {Mein Herz ist eine traurige Zeit}
Mýrdalssandur (Iceland) {Mýrdalssandur (Island)}
myth of the island {Inselmythos}
myth of the island II {Inselmythos II}

N:
naive illusions after the end of the Cold War {Naive Illusionen nach dem Ende des kalten Krieges}
nature modernized {Modernisierte Natur}
nature modernized II {Modernisierte Natur II}
nature morte II
nature morte III
new amazon {Neue Amazone}
nightmare {Nachtmahr}
Ninive - afterwards {Ninive - später}
nocturnal conspiracy {Nächtliche Konspiration}
nocturnal ghosts {Nachtgespenster}
nocturnal magic garden {Nächtlicher Zaubergarten}
nomad {Nomadin}
no man's land II {Niemandsland II}
northern landscape II {Nördliche Landschaft II}
north of the future {Nördlich der Zukunft}
no way out {Ausgeliefert}
nude in red {Akt in Rot}

O:
Obere Reichsstraße - Fragment
Oberon and Titania {Oberon und Titania}
ocean calm {Meeresstille}
Ohlstadt
old fears in a new garment {Alte Ängste in neuem Gewand}
on the banks of the Elbe {An der Elbe}
on the banks of the Wörnitz {An der Wörnitz}
on the run {Auf der Flucht}
on the seashore {Am Meer}
on the stage of life {Auf der Bühne des Lebens}
oriental dance {Orientalischer Tanz}
oriental vision {Orientalische Vision}
Orpheus
Orpheus - fleeing? {Orpheus - fliehend?}
overture I {Ouvertüre I}
overture II {Ouvertüre II}
overture III {Ouvertüre III}
overture IV {Ouvertüre IV}
overture V {Ouvertüre V}
overture VI {Ouvertüre VI}
overture VII {Ouvertüre VII}
overture VIII {Ouvertüre VIII}
overture IX {Ouvertüre IX}
overture X {Ouvertüre X}

P:
Paloma
Pandora
Papageno
Papageno II
Pas de deux
past idol {Vergangenes Idol}
patterns of living {Lebensmuster}
Pazzon
pearl garden {Im Perlengarten}
peeping Tom {Der Voyeur}
Pegasus
petrification {Zu Stein geworden}
Piemont
planned nature {Geplante Natur}
playful angel {Verspielter Engel}
precious cold {Kostbare Kälte}
precious moment {Kostbarer Augenblick}
prepared for Christmas... {Für Weihnacht gerüstet...}
prepared to receive {Zum Empfang gerüstet...}
Prince Charming unkissed {Märchenprinz ungeküsst}
princess II {Die Prinzessin II}
Prometheus
promise {Verheißung}
Puppeteer {Die Puppenspielerin}
Puppeteer II {Die Puppenspielerin II}

Q:
queen {Königin}
queen of hearts {Herzdame}

R:
Ramberg
Ramberg II
Rapunzel's garden {Rapunzels Garten}
red robe {Das rote Gewand}
red robe II {Das rote Gewand II}
refuge {Zuflucht}
refuge I {Zuflucht I}
refuge II {Zuflucht II}
refuge III {Zuflucht III}
Reichsstraße (Fragment)
Reichsstraße früher und heute
relationship {Verwandtschaft}
remembering last spring {Erinnerungen an den letzten Frühling}
remembering Novalis {Erinnerung an Novalis}
remembering Waltraud B. {Erinnerung an Waltraud B.}
remote atoll {Fernes Atoll}
renunciation in cold times {Verzicht in kühlen Zeiten}
ritual of liberation {Befreiungsritual}
rock of wisdom {Fels der Weisheit}
rogue honour {Gaunerehre}
romance in the green {Romanze im Grünen}
ruin Hochhaus at Hürnheim {Ruine Hochhaus bei Hürnheim}
ruin on the rock {Felsenruine}
rumour {Das Gerücht}
rumour II {Das Gerücht II}
rumour III {Das Gerücht III}

S:
sacrificed to the Sun Lord {Dem Sonnengott geopfert}
sad jokers {Traurige Spaßmacher}
Saint Christopher {Christophorus}
Salome III
Salome IV
scenery with Murnau III {Landschaft bei Murnau III}
seat {Stuhl}
secrets of a genteel lady {Geheimnisse einer vornehmen Dame}
secrets of a genteel lady II {Geheimnisse einer vornehmen Dame II}
seeking new horizons {Aufbruch zu neuen Ufern}
self-portrait with bat {Selbstbildnis mit Fledermaus}
self-portrait with mask {Selbstbildnis mit Maske}
sheltered beauty {Behütete Schönheit}
shell woman {Muschelfrau}
Sibyl {Sibylle}
Sierra Almenara
Sierra Almenara II
silence {Stille}
silent sadness {Stille Traurigkeit}
silver forest {Silberwald}
sleepless {schlaflos}
small erotic landscape {Kleine erotische Landschaft}
small erotic reverie {Kleine erotische Träumerei}
small erotic still life {Kleines erotisches Stilleben}
small paradise {Kleines Paradies}
small private hell {Kleine private Hölle}
small still life {Kleines Stilleben}
small temple of Venus {Kleiner Venustempel}
small trophies of great days {Kleine Andenken an große Tage}
snail flower {Schneckenblume}
solitude {Einsamkeit}
solitude II {Einsamkeit II}
southern landscape {Südliche Landschaft}
spring's awakening {Frühlings Erwachen}
Staffelsee
Steinberg
still life with doll {Stilleben mit Puppe}
still life I {Stilleben I}
still life II {Stilleben II}
still life III {Stilleben III}
stormy atmosphere in May (Hl.Kreuz) {Gewitterstimmung im Mai (Hl.Kreuz)}
stormy night {Stürmische Nacht}
Strindberg night {Strindbergs Nacht}
strong women? {Starke Frauen?}
sublime feeling of life in the province {Erhabenes Lebensgefühl in der Provinz}
Sundays in D. {Sonntage in D.}
Sun - gentleness, wind {Sun - das Sanfte, der Wind}
surrendered to elemental forces {Den Urgewalten ausgeliefert}
sweet life {Das süße Leben}

T:
taming the gentle {Die Zähmung der Sanften}
Tartar woman {Die Tatarin}
temptation {Die Versuchung}
tender dreams of happiness {Zarte Träume vom Glück}
tender feelings {Zarte Gefühle}
Teresa
the appearance {Der Auftritt}
the ballad of the fallen women {Moritat vom gefallenen Mädchen}
the bard {Der Sänger}
the blue hour {Blaue Stunde}
the bond between them... {Das Band zwischen ihnen...}
the bond between them... (II) {Das Band zwischen ihnen... (II)}
the bride {Die Braut}
the childlike empress {Die kindliche Kaiserin}
the choleric man {Der Choleriker}
the cool nude {Kühler Akt}
the couple {Das Paar}
the day after {Der Tag danach}
the decision {Die Entscheidung}
the dream of Jerome {Der Traum des Hieronymus}
the dream of the confectioner {Traum des Zuckerbäckers}
the dream of Tristan {Der Traum des Tristan}
the Emperor's new clothes {Des Kaisers neue Kleider}
the empty heaven {Der leere Himmel}
the end of a dream {Ende eines Traums}
the end of time {Das Ende der Zeit}
the exiles {Die Exilanten}
the experiment {Das Experiment}
the faint-hearted {Die Zaghaften}
the Fairy Queen {Die Feenkönigin}
the fallen {Der Gefallene}
the fall of Icarus {Der Fall Ikarus}
the fortune teller {Die Wahrsagerin}
the friends of the gardener {Die Freunde der Gärtnerin}
the game may begin... {Das Spiel kann beginnen...}
the gentle woman {Die Sanfte}
the girlfriend {Die Freundin}
the guardian of the garden {Hüterin des Gartens}
the happy fool {Der glückliche Narr}
the heartbreaker {Der Herzverbrecher}
the high moor {Hochmoor}
the hour before the desired conquest {Die Stunde vor der erwünschten Eroberung}
the hour of the nightingale {Die Stunde der Nachtigall}
the hours before the last fire {Die Stunden vor dem letzten Feuer}
the jester {Der Spaßvogel}
the juggler's tale {Gauklermärchen}
the last dance? {Der letzte Tanz?}
the last evening {Der letzte Abend}
the legacy {Das Vermächtnis}
the little happiness of snails {Kleines Schneckenglück}
the little Princess {Die kleine Prinzessin}
The Magic Flute I {Zauberflöte I}
the magician {Der Zauberer}
the magic of things {Die Magie der Dinge}
the man - hero or fool? {Der Mann - Held oder Narr?}
the mediator {Der Vermittler}
the mighty man and his companions {Der Mächtige und seine Begleiter}
the morning after the farewell {Am Morgen nach dem Abschied}
the morning before the departure {Am Morgen vor der Abreise}
the new woman {Die neue Frau}
the orange princess {Die Orangenprinzessin}
the pace-makers {Die Schrittmacher}
the party {Das Fest}
the phantasy machine {Die Phantasiemaschine}
the phantasy machine II {Die Phantasiemaschine II}
the princess of salads {Die Salatprinzessin}
the procuress (the mother) {Die Kupplerin (Die Mutter)}
the Queen of the Night {Die Königin der Nacht}
the return of the Phoenix {Rückkehr des Phönix}
the Shaman {Der Schamane}
the silent majority {Die schweigende Mehrheit}
the sisters of love {Schwestern der Liebe}
the soloist {Der Solist}
the strict fairy {Die strenge Fee}
the tamed {Die Gezähmten}
the three graces {Die drei Grazien}
the three ladies (The Magic Flute) {Die drei Damen (Zauberflöte)}
the three sisters {Die drei Schwestern}
the tree without knowledge {Baum ohne Erkenntnis}
the two sisters {Zwei Schwestern}
the unhappy sweetheart {Traurige Geliebte}
the unlucky fellow {Der Pechvogel}
the wicked mother {Die böse Mutter}
they will never understand each other... {Sie werden sich nie verstehen...}
time regained {Die wiedergefundene Zeit}
time to part {Zeit sich zu trennen}
Titania's Empire {Titanias Reich}
touching {ergreifend}
traces of a life {Lebensspuren}
travel fever {Reisefieber}
treasure I {Tesoro I}
treasure II {Tesoro II}
treasure III {Tesoro III}
treasure IV {Tesoro IV}
treasure V {Tesoro V}
treasure VI {Tesoro VI}
treasure VII {Tesoro VII}
treasure VIII {Tesoro VIII}
trio {Terzett}
Tuscany {Toskana}
Tuscany I {Toskana I}
Tuscany III {Toskana III}
two girlfriends {Zwei Freundinnen}
two kinds of growth {Zwei Arten des Wachstums}

U:
Umbria {Umbrien}
uncompleted {unvollendet}
Undine is leaving {Undine geht}
Undine's garden {Undines Garten}
unexplored lakelands (of the soul) {Unerforschte See(le)nlandschaft}
uninvited messengers of love {Ungebetene Liebesboten}
unknown landscape {Unbekannte Landschaft}
uprising at full moon? {Aufbegehren bei Vollmond?}

V:
vanishing point to solitude {Fluchtpunkt Einsamkeit}
vanishing point to uncertainty {Fluchtpunkt Ungewissheit}
Vanitas
Venetian Carnival {Venezianischer Karneval}
visit of the dark sister {Besuch der dunklen Schwester}

W:
watchful guardian angel {Wachsamer Schutzengel}
water and rock {Wasser und Fels}
way into the darkness {Weg in die Nacht}
ways of life {Lebenswege}
we all are mourning... again and again {Wir trauern alle... immer wieder}
what keeps us captive... {Was uns gefangen nimmt...}
when inner demons triumph... {Wenn die inneren Dämonen triumphieren...}
when we three will meet again? {Wann treffen wir drei wieder zusammen?}
with Dionysus {Bei Dionysos}
woman beside the river {Frau am Fluß}
woman burdened {Lastenträgerin}
woman's business {Eine Frauengeschichte}
woman's business II (life continues in new garments) {Weiterleben in neuen Gewändern...}
Wörnitz

X:
Y:
Z:

Klemz back to the beginning of the page {zurück zum Anfang der Seite}

Klemz overview title thumbnails {alle Miniaturbilder in alphabetischer Ordnung}

Klemz {Übersicht Bildtitel}
Klemz {sumario títulos}

to my galleries 1-8

Klemz: Die Stunde vor der erwünschten Eroberung
Nicola Klemz1
Klemz: Lebenswege
Nicola Klemz2
Klemz: Die Exilanten
Nicola Klemz3
Klemz: Nächtlicher Zaubergarten
Nicola Klemz4
Klemz: Einsamkeit
Nicola Klemz5
Klemz: Balz pathétique
Nicola Klemz6
Klemz: Absurde Gesellschaft
klemz7
Klemz: Fels der Weisheit
klemz8
klemz Nicola Klemz: current catalog  (download .pdf, about 2.8MB)
klemz Nicola Klemz: current flyer  (download .pdf, about 1.8MB)

 

{zu meinen Bildergalerien 1-8}

Klemz: hora antes de la conquista soñada
klemz1
Klemz: sendas de la vida
klemz2
Klemz: los exiliados
klemz3
Klemz: jardín nocturno mágico
klemz4
Klemz: soledad
klemz5
Klemz: Balz pathétique
klemz6
Klemz: sociedad absurda
klemz7
Klemz: peña de la sabiduría
klemz8

klemzNicola Klemz: aktueller Katalog (download pdf-Datei, ca. 2.8MB)
klemzNicola Klemz: aktueller Flyer (download pdf-Datei, ca. 1.8MB)



eMail: Klemz, supported by Leye, updated  16.12.2016   ©NicolaKlemz
{eMail: Klemz, zusammengestellt mit Unterstützung von Leye, aktualisiert am  16.12.2016   ©NicolaKlemz}
Valid HTML 4.01 Transitional